Tạp chí Nghiên cứu Lịch sử số 3 năm 2017

06/05/2017
Tạp chí Nghiên cứu Lịch sử số 3 năm 2017 có bài viết của các tác giả: Yoshikama Kazuki; Bùi Văn Huỳnh; Lê Đức Hoàng; Bùi Mạnh Thắng; Đào Đức Thuận; Phan Thị Anh Thư; Lê Đình Trọng; Lê Sơn; Hoàng Nguyệt

MỤC LỤC

 

Yoshikama Kazuki: Việc qua lại giữa Đoàn sứ bộ nhà Lê và nhà Minh: Sự kiện Đoàn sứ bộ Đại Việt đến Vân Nam năm 1475

 

Bùi Văn Huỳnh: Nghề rèn sắt ở làng Vân Chàng, huyện Nam Trực, tỉnh Nam Định từ thế kỷ XIV đến đầu thế kỷ XIX

 

Lê Đức Hoàng: Về quá trình đấu tranh đòi chính quyền Tưởng Giới Thạch sớm trả tự do cho Hồ Chí Minh (8/1942 – 9/1943)

 

Bùi Mạnh Thắng: Quá trình hình thành các cơ sở khai hoang của đồng bào miền xuôi tại tỉnh Sơn La giai đoạn (1961-1965)

 

Đào Đức Thuận: Quá trình phi thực dân hóa ở Đông Dương và những tác động tới Cộng hòa Liên bang Đức

 

Phan Thị Anh Thư: Chính sách ngoại giao của Hàn Quốc đối với Nhật Bản (1998-2008)

 

Lê Đình Trọng: Cố vấn Trung Quocó trong cải cách ruộng đất ở miền Bắc Việt Nam

 

Lê Sơn: Tư liệu lịch sử về I. V. Stalin

 

Hoàng Nguyệt: Phương pháp biên soạn sách toát yếu trong “Sách Mạnh học bậc cao trung học giáo khoa” của Ngô Giáp Đậu

 

TÓM TẮT

 

 

Late Fifteenth-Century Envoys Dispatched between Đại Việt and China: Arrival of the Đại Việt Mission in Yunnan in 1475

 

Yoshikawa Kazuki, MA

Osaka University (Japan)

 

Because the Ming dynasty forbade private Chinese trade under Unified Tributary System, official embassies were nominally the only connection between China and surrounding states. According to recent studies on relationships between China and other states such as Korea and Japan, these embassies played many kinds of roles such as conducting trading activities or gathering information. Đại Việt in the earlier period of the Lê dynasty (1428–1527) dispatched as many as 65 missions to China. China also sent 29 missions to Đại Việt during this period.

However, the importance of the frequent dispatch of missions between Đại Việt and China has been overlooked. The purpose of this article is to focus on the activities of embassies and the intentions of players involved in dispatching embassies between Đại Việt and China through considering the case of a Chinese mission that reached Đại Việt via Yunnan and a Vietnamese mission that went as far as Yunnan in 1475. In 1474, an attendant of a eunuch in Yunnan was ordered to bring an edict of the Ming emperor to the Lê dynasty. As a result of the attendant’s mission, the eunuch presented large amounts of commodities such as jewels and silk products to the Lê emperor. Meanwhile, the Lê emperor also presented silver, aquilaria agallocha roxb and fans to the Ming mission. When this Chinese mission returned to Yunnan in 1475, the Lê emperor sent a tributary mission to accompany them, but the Ming court did not permit them to proceed to Beijing via Yunnan. In the Ming period, this is the only case where a Vietnamese mission arrived at Yunnan, not Guangxi, through which Vietnamese missions usually passed.

During the late fifteenth century, private dealings in border areas between Yunnan and northern Vietnam were recorded in the Ming chronicle. It is probable that the Lê emperor dispatched the mission to conduct dealings with Yunnan. Thus, during the late fifteenth century, the dispatch of official embassies between Đại Việt and China presented players such as the eunuch and the Lê emperor with opportunities for profit.

 

 

Iron-crafts in Van Chang Village, Nam Truc District, Nam Dinh Province from 14th Century to the First Haft of the 19th Century

 

Bui Van Huynh, MA

Institute of History, VASS

 

       Iron-craft is one of the traditional handicrafts that have long been and played an important role. The history of the Vietnamese handicrafts witnesses the birth and development of many forge villages, including Van Chang village in Nam Dinh province.

       The article seeks to study on the formation and development of the Van Chang village iron-craft (Nam Truc district, Nam Dinh province) from the 14th century to the first half of the 19th century which showed typical remarks in production techniques, contributions of this handicraft to the country and the region.

 

 

The Struggle for Ho Chi Minh to Escape from the Prison Regime of the Jiang Jieshi Government (August 1942 - September 1943)

 

Dr. Le Duc Hoang

Faculty of History, Vinh University

 

After 30 years of operation abroad, on 28 January 1941, leader Nguyen Ai Quoc returned home, and he together with the Party Central Committee directed the revolution. On 23 August 1942, Ho Chi Minh from Cao Bang province went to China. Upon arriving in Tuc Vinh hamlet, Thien Bao District, Guangxi Province, he was arrested by Jiang Jieshi Government on 28 August 1942. From that time of capture until his release (10 September 1942), Ho Chi Minh was transferred by this government through 30 detention centers belonging to 18 prisons of 13 districts of Guangxi province.

Struggling for his freedom was a long time process with many stages, sides, agencies and authorities. After having released from prison, Ho Chi Minh still stayed at Guangxi (mainly in Liuzhou) for more than a year. On 20 September 1944, he arrived in Pac Bo - Cao Bang, the Vietnamese revolution came to a new development path.

 

 

The Process of the Reclamation Establishment of the Plains Compatriots in Son La (1961 - 1965)

 

Bui Manh Thang, MA

Tay Bac University

 

       Son La was a mountainous province of the Thai-Meo Autonomous Region (from October 1962 renamed the North-West Autonomous Region), a long-standing habitat of many ethnic groups where there are a lot of potentials for economic development, but also of many difficulties, especially lack of labors. In the years 1961-1965, the implementation of the party's policy in organizing the plain people to participate the socio-economic development in mountainous areas, created Son La province to receive tens of thousands of compatriots from such provinces as Hung Yen, Thai Binh, Ha Dong to reclaim and develop the economy and culture. This article seeks to reexamine the process of forming the reclamation bases of the plains compatriots in Son La province (1961 - 1965).

 

 

 

The Decolonization Process in Indochina and Its Impacts on the Federal Republic of Germany

 

Dr. Dao Duc Thuan

VNU University of Social Sciences and Humanities, Hanoi

 

       Based on the arguments that the French decolonization process in Indochina from 1954 onwards had some major impacts on Europe, the author tries to explain the entangled world of decolonization, the Cold War and the European integration process among which the French decolonization is seen as one of the core influences on the Federal Republic of Germany. Those influences can be categorized into two main factors: social-political life and foreign policy making. The article comes to conclude that although the French decolonization process did not directly influence the Federal Republic of Germany, it attracted the West German public view and to some extent, it sped up the European integration movement through which the West German state has been playing a crucial role since the 1950s and the decades that follow, however.

 

 

Korea's Diplomatic Policy towards Japan (1998-2008)

 

Dr. Phan Thi Anh Thu

Faculty of History, University of Social Sciences and Humanities

VNU Ho Chi Minh City

 

       In spite of creating during the Cold War, the political relation between Republic of Korea and Japan really developed since the 1990s given demands for cooperation in the context of regional integration. Efforts to strengthen and tie the relation with Japan (1998-2008) contributed to placate past prejudices between the two nations and limited the impact of historical issues, territorial disputes to bilateral security-political relations. With the introduction of the “Joint Declaration on the new partnership Republic of Korea and Japan in the XXI Century” (1998), commitment to “nurture the relationship towards the future” (2008), the Presidents Kim Dae Jung, Roh Moo Hyun and Lee Myung Bak have promoted effectively consistent policy on cooperation and development for Japan, besides, at the same time, maintaining relations “closeness and familiarity” between the two countries in the first decade of the twenty-first century.

 

 

Chinese Reforming-Land Advisers in the Land Reform in North Vietnam

 

Le Dinh Trong

Dong Thap University

PhD Candidate in History, Zhongshan University, China

 

       When the Democratic Republic of Vietnam decided to learn China's experience to promote the land reform, the People's Republic of China sent land advisers (land reform consultants) to Vietnam in order to mobilize the mass. The purpose of the article is to study on the time, number and activities of the Chinese reforming-land advisers in North Vietnam.

 

 

Historical Documents on I.V.Stalin

 

Interpreted and introduced by Assoc. Prof. Le Son

Institute of Social Sciences Information, VASS

 

On the occasion of the 70th anniversary of the Nazi victory (May 1945 - May 2015), a special edition was published in Russia under the title "The names who have made victory". In this highly elaborated book, there is a chapter dedicating to the Supreme Commander in Chief. These are the opinions, the very objective remarks of dozens of figures from different positions, attitudes and perspectives, about the Soviet leader - Marshal I.V.Stalin with whom they had meetings during the war years. The content of the chapter on I.V.Stalin is reflected in the Soviet, No. 47, dated on 7 May 2015.

 

 

The Method of Compiling Enchiridion Used in the Book “High-school and colleage didactic book of Mencianism” by Ngo Giap Dau

 

Hoang Nguyet, MA

National Archives Centre, N01

 

       Researching on Confucianism books to Nom language translation in Vietnam is needful for Vietnamese Confucian scholar to study the way of learning and explaining Confucianism books. Although there are a large number of projects studying on the way Confucianism books into Vietnam intensively, on the compilation and annotation of the Confucianism books projects, it almost only focuses on Han script books.

       At present, there is still not a systematic project on Confucianism books to Nom language translation books in Vietnam. Researchers pay their intention to Nom philology aspect, taking statistics of characteristics of phonetic changes on historical phonology aspect, however, they have not offered an overall view of sequence of changes process, Confucianism books to Nom language translation within specific characteristics of Confucianism in Vietnam. The High-school and colleage didactic book of Mencianism is a work translating Mencius book to Nom language by provincial education mandarin Ngo Giap Dau since 1913. It is a didactic book of Mencianism, being compiled by recapitulation method, and used then for pupils and students. It also contributed to offer a broad view of the late 19th-early 20th century Confucianism books to Nom language translation writings.

Giáo sư Văn Tạo (1926 - 2017) (12/04/2017)

Giáo sư Văn Tạo, tên thật là Nguyễn Xuân Đào, sinh ngày 29 tháng 4 năm 1926, tại La Tỉnh, huyện Tứ Kỳ, tỉnh Hải Dương, công tác ở Ban Văn Sử Địa từ ngày 8 tháng 12 năm 1953 đến năm 1960, ở Viện Sử học từ năm 1960 đến tháng 12 năm 1999 nghỉ hưu. Công tác Đảng từ năm 1953, Đảng ủy viên Đảng ủy Ủy ban Khoa học Nhà nước (nay là Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam) 1959-1960.